Few-shot prompting(範例提示)

最被低估的技巧——給 Claude 1-3 個正反例,比花 10 分鐘解釋格式更有效。

核心原則

不要只用文字描述格式,直接給範例

範例:英中翻譯格式

請依下列格式翻譯英文新聞標題為繁中:

範例輸入:Apple unveils new iPhone with foldable screen
範例輸出:蘋果發表可摺疊螢幕新 iPhone

範例輸入:Tesla recalls 100,000 vehicles over brake issue
範例輸出:特斯拉因煞車問題召回 10 萬輛車

請翻譯:Microsoft acquires AI startup for $5 billion

為什麼有效

LLM 天然擅長模式延續。給 2-3 個範例,比解釋 10 條規則更精準。

進階:Multi-shot

格式特殊或邊界案例多時,給 3-5 個範例覆蓋各種狀況:

分類客訴簡訊:[投訴 / 詢問 / 感謝 / 其他]

範例 1:「為什麼運費這麼貴」 → 投訴
範例 2:「請問 7-11 取貨可以嗎」 → 詢問
範例 3:「你們客服很好」 → 感謝
範例 4:「我老婆也想買」 → 其他
範例 5:「貨到了但破掉」 → 投訴

請分類:「東西不錯但盒子有點壓到」

何時用

✅ 輸出格式特殊(JSON / table / 特定結構) ✅ 邊界案例多 ✅ 風格 / 語氣需要對齊

❌ 簡單問答不必要 ❌ 範例本身會誤導(例:範例都是 happy case,邊界沒覆蓋)

相關概念

強連結(原文明確提及)

深入閱讀(外部資源)

← 回到 wiki